"Kielikäännös!
Olemme matkustaneet keliakiani kanssa aika monessa eri maassa ja olen käyttänyt keliakialiiton suosittamaa pitkää käännöstä. Sen kanssa on ollut hankalaa, koska siinä on ollut lista, mitä saa syödä sekä sairastan keliakiaa. Ensiksi on kysytty voinko hyvin ja sitten uudelleen sannko syödä perunaa, kalaa jne.
Nyt mieheni on kirjoittanut englanninkielisen käännöksen ja
ja sitten googlen käännöskoneella englannista ko. maan kielelle. Ja se on toiminut!
Siinä lukee vain mitä ei voi käyttää minun ruuisaani.
*I can not eat wheat, barley or rye. Wheat flour, barley flour or rye flour may not be used in my food.*
Jopa Roomassa olen saanut gluteenitonta pizzaa.
'siili'"
8.8.2012
Huomaa, että kuka tahansa voi lisätä palveluun millaista sisältöä tahansa. Myöskään kaikki mainoksissa olevat tuotteet eivät ole gluteenittomia. Ylläpitäjä ei voi vastata sisällön oikeellisuudesta ja olet aina itse vastuussa siitä mitä suuhusi laitat. Jos huomaat ilkivaltaa tai gluteenipitoisia sisältöjä, ilmoita siitä ylläpitäjälle.