Pulla 267 viestejä – 6.3.2009 19:17
Ostin luontaisesti gluteenittoman lehtitaikinan (taisi olla italialaista) ja kiinnitin huomiota sen suomenkieliseen tuoteselosteeseen, jossa oli pari ihan outoa sanaa, jotain suomen ja viron sekoitusta, painovirheitä siis. Rupesin miettimään, mahtaako tuotteen sisältökään olla niin tarkka, jos ei tuoteselosteessakaan olla.Suviih 629 viestejä – 6.3.2009 20:54
Luotan kyllä noihin jotka on luokiteltu gluteenittomiksi ja jotka ovat keliakialiiton gluteeniton-merkin saaneet. Nuo käännösvirheet ovat hyvin yleisiä, jos käännöstä ei tee joku suomalainen, sillä suomen kielihän on tunnetusti hieman hankalaa. Jos olen epäillyt suomenkielistä käännöstä, olen yleensä lukenut englannin kielisen tuoteselosteen tai tarvittaessa vaikka sitten sanakirjan kanssa kääntänyt sen italialaisen tekstin.Gluteenittomia leivontaohjeita: http://www.gluteenitontaleivontaa.fi
Blogin Facebook-sivut:
https://www.facebook.com/gluteenitontaleivontaa
Pulla 267 viestejä – 6.3.2009 21:31
Niin siinä tuotteessa on merkintä, ihmettelen vaan miksei niitä ihmesanoja korjata selosteesta. Muuten oli kyllä positiivinen tuote se taikina, maistuu ihan samalta rasvaiselta taikinalta kuin aina ennenkin Täytyy kokeilla toistekin.Tule mukaan keliaakikoiden omaan yhteisöön Glu.fi:hin – täysin ilmaiseksi!
Vain rekisteröityneet käyttäjät voivat ottaa osaa keskusteluun. Jos sinulla ei ole vielä omaa käyttäjätunnusta, ole hyvä ja rekisteröidy. Se on nopeaa ja ilmaista! Jos olet jo rekisteröitynyt, kirjaudu sisään oikean yläkulman valikosta.
Huomaa, että kuka tahansa voi lisätä palveluun millaista sisältöä tahansa. Myöskään kaikki mainoksissa olevat tuotteet eivät ole gluteenittomia. Ylläpitäjä ei voi vastata sisällön oikeellisuudesta ja olet aina itse vastuussa siitä mitä suuhusi laitat. Jos huomaat ilkivaltaa tai gluteenipitoisia sisältöjä, ilmoita siitä ylläpitäjälle.